Private-equity firm Bain Capital Partners LLC abandoned its $2.2 billion deal with China's Huawei Technologies Co. to buy network-equipment maker 3Com Corp., as a result of opposition by a U.S. security panel. 由于遭到美国安全部门的反对,私人资本运营公司Bain Capital Partners LLC宣布放弃与华为技术有限公司(Huawei Technologies Co.)斥资22亿美元联手收购网络设备制造商3Com Corp.的计划。 Shares of 3Com fell 24 cents, or 11%, to $1.98 in 4 p.m. Nasdaq Stock Market composite trading. The stock began to slide below the deal price last month amid the first reports of government opposition to the deal. 周四3Com股价下跌24美分,收于1.98美元,跌幅11%。自从上个月有报导称此交易遭到美国政府反对后,3Com的股价就滑落至收购报价之下。 Bain, based in Boston, said it had offered 3Com several ways the deal could be restructured to satisfy the U.S. government but that no arrangement could be worked out. Bain Capital Partners表示,此前已向3Com提出多种可免受美国政府干预的协议调整选择方案,但都没有结果。 Bain said it was notified that the Committee on Foreign Investment in the United States -- or CFIUS, a 12-agency government panel -- intended to block the deal, which would have given Huawei a minority stake in 3Com. Bain Capital Partners还表示,接到消息称美国海外投资委员会(CFIUS)打算阻止这桩可让华为取得3Com少数股权的交易。CFIUS是由美国12个政府机构组成的委员会。 A number of lawmakers had expressed concern about the security implications of allowing a Chinese-owned entity to exercise influence over the technology company. 这桩交易将让一家中国公司可对3Com施加影响力,由此而来的安全隐患引起了不少美国议员的担忧。 Although it is a relatively small player in the networking market, 3Com sells antihacking and other network-security services to the Defense Department. The U.S. has been particularly sensitive about foreign ownership of communications assets, especially in light of repeated attempts to hack the nation's defense systems. 虽然3Com只是一家相对较小的公司,但它向美国国防部提供反黑客和其他网络安全服务。而美国现在对于外资控制通信行业资产非常敏感,特别是在国防系统多次受到黑客攻击的情况下。 'We regret that we were unable to agree upon an alternative transaction,' Bain said in a statement. Bain Capital Partners在声明中称,“很遗憾我们无法就其他方案达成一致。” Huawei had maintained that it is a private company owned by employees, but founder Ren Zhengfei is a former People's Liberation Army soldier. Huawei and 3Com representatives weren't available to comment. 虽然华为一直声称自己是一家民营企业,但其创始人任正非之前曾在中国军队服役。记者无法联络到华为和3Com的代表对此事发表看法。 A spokesman from the Treasury Department declined to comment. 而美国财政部发言人拒绝对此事置评。 The companies announced their merger plan in September. Under the terms, Bain proposed to acquire 3Com, of Marlborough, Mass., for about $5.30 a share. 华为与Bain Capital Partners是在去年9月宣布收购计划的。根据协议,Bain Capital Partners提议以每股5.30美元收购3Com。 Last month, Bain offered several concessions to CFIUS to win approval of the deal, including the divestment of 3Com's Tipping Point subsidiary, which makes network-security software. However, 3Com later withdrew its voluntary CFIUS application after it was unable to satisfy national-security concerns of federal authorities reviewing the sale. 为了取得CFIUS的批准,Bain Capital Partners上月向前者提交了多套妥协的方案,其中包括剥离3Com旗下的网络安全软件业务子公司Tipping Point。但由于无法让审核此交易的联邦部门消除国家安全方面的疑虑,3Com在此后向CFIUS撤回了其主动申请。 'I think everyone had agreed Tipping Point would be sold. I didn't understand what the issue would be with Huawei participating in the rest of the deal,' said Manuel Recarey, an analyst at Kaufman Bros. Kaufman Bros.的分析师曼纽尔•雷卡里(Manuel Recarey)表示,我觉得所有人都赞同将Tipping Point卖掉,我不理解的是华为参与这桩交易的其他部分会有何不妥。
|